我的解读结论是这样的:
1. 钱币长方孔左边的那个符号不是中文的“方”字,而是一个具有特别意义的形象。
2. 这个符号是一个所谓的“波逻迷”文文字。佛经中称为“婆逻密”文。字也可以准确的读出音来。
3. 这是一个含义明确的“字”,意即“中国”。
这里首先我来说它的读音。
根据波逻迷文的书写规则和发音,这个符号的规范写法是
或者
钱币把它的上部铸成一向上的半月,半月中间又加了一个圆点,这是受古代佛学家的影响。古代中、印佛学家在某字母上面加上一横一点,而且把一横画成向上的半月形,用意是表达“庄严”之意,仰月称为“庄严点”,圆点称“实证点”,合起来通称“空点”,发收声的m音。给波逻迷文的一个字母上加上一个“空点”的这种用法在新疆出土的波罗迷文文书中屡见不鲜。而我们所说的这个符号是在波罗迷文字母 ga的上面加了“空点”,那么,它的读音就应该是 rgam 。用中国的汉文对音,就相当于“佳”或者“嘉”的发音。《史记》、《汉书》中记载的“月氏”(古读为“ ri ji ”)族的族名和“若羌”国的国名,应该说也是当时汉人官吏们所对的音。本钱币上的 rgam 被当时的铸造家铸成这样:
或这样: 。
明白了符号的字形和字音之后,我们就可以知道这个字表达的是什么意思了。
原来,在上个世纪的时候,考古学家在巴基斯坦的北部白沙瓦地区和阿富汗境内的巴格兰地方发现了数件有文字的石刻和数量众多的钱币。这些钱币和石刻的一个共同点是上面的文字都使用一种被人们称之为“亻去 卢文”的文字,文字记录的是一个伟大的谥号。拥有这一谥号的人,有的铭文是这一位人物,有的铭文又是另外一个人。经过古文字学家的艰苦解读,最后终于认读出来那是一句这样的话:
Maha rja,rja ta rja 或者Maharyasa,raya ti raya sa 句子中的第一个词 Maha 是众所周知的印度语,佛教经典中屡屡使用过,中文意为“大”字。其后面的rja或raya sa 是古代中亚各族常用的一个词,意思是国王的“王”。所以这一句铭文的完整文化内涵就是“大王,王中之王”。
类似的钱币,后来在中国新疆的和田地区也有发现。我国的考古学家把这种钱币称之为“汉亻去 。二体钱。”
“王”这个政治观念,在世界上并非哪一族、哪一国所独有。不但古代的大族大国称过“王”,就连那些小族小邦也使用这个词来表达他们的权威。远在古代的埃及、波斯、印度和我们中国都是这样的。秦始皇统一中国之前,商朝人称“商王”,周朝人称“周王”,春秋战国时期的小邦小国也无不称王,例如秦王、齐王、楚王、燕王、韩王、赵王、魏王等。不但如此,中原周边的各个非汉语民族也都以“王”这个词来表达权力。这类王国之多,实在无法统计。以我国的西北地区而言,包括今天的陕、甘、青、新疆各省区内,就有不少民族或部落称他们的首领为“王”。 知名的有:“羌王”、“月氏王”、“塞王”、“楼兰王”、“于阗王”、“日逐王”、“右贤王”等等。特别是其中的“月氏王”占领地区以甘肃的祁连山为中心,向西直到塔里木盆地南部,是我国羌语系各民族中势力最大、文化最高的一族。他们最强大的时候,曾经打败了北方的匈奴,控制了西北地区。他们称之为“王”,在当时的情势下是必然的。也值得这样称呼。
遗憾地是,到了公元前176年前后,匈奴的“老上单于”完全击败了称雄于西北多年的月氏,并且杀了月氏王,“以其头为饮器”。这个事件发生时,我国的汉朝才建立不久,还没有能力顾及西北的政局变化,月氏人的贵族只好在其王后的率领下路经新疆而西迁了。他们边打边走,经数年努力终于到了中亚的阿穆河流域定驻下来。西迁的这一部分人号称“大月氏”,留下来迁不走的人称为“小月氏”。我认为此处的“大”不是大小的大,而是“尊贵”的意思,“小”也不是大小的小,而是“卑贱”的意思。“大月氏”指的是月氏的贵族,“小”月氏指的是奴隶。无论“大”如何“大”,“小”如何“小”,肯定的一点是“月氏”的意思是“王”。实际上《史记》、《汉书》已经把这个词给我们翻译出来了。这些书往往把“月氏”写成“月氏王”,就是说。月氏就是“王”,“王”是华语,“月氏”是其族的本语。“王”和“月氏”是相等的。我估计那个时候,月氏人虽然已经形成了“这个”概念,但还不一定发明出表达这一概念的特别符号或形象。